جمع سپاری ترجمه و ترجمه اجتماعی:
مطابق با روند نوظهور جمع سپاری، طی دهه گذشته، شبکه های متعدد آنلاین به اجرای روند جمع سپاری مبادرت ورزیده اند. جمع سپاری ترجمه خود شاخه ای از جمع سپاری است که گاهی ترجمه اجتماعی نیز نامیده می شود. در ترجمه اجتماعی، یک شرکت مانند فیسبوک، پروژه ترجمه خود را به گروهی از افراد می سپارد. این شبکه اجتماعی که در سال 2004 راه اندازی شده توسط جامعه فیسبوکی ترجمه شده است. در حال حاضر فیسبوک بیش از هفتاد زبان را پشتیبانی می کند اگرچه جمع سپاری ترجمه در فیسبوک در اوایل سال 2008 شروع شد.
انواع جمع سپاری ترجمه:
کسب و کارهای مختلفی از روش جمع سپاری ترجمه برای ارائه محصولات و خدمات جدید و گسترش کسب و کارهای خود در بازارهای جهانی استفاده می کنند. در نتیجه، فعالیت های ترجمه ای را می توان در سه دسته گنجاند:
الف - جمع سپاری علٌی: در این نوع جمع سپاری، یک جامعه خاص تشویق می شود تا ترجمه ای جمع سپاری شده را برای یک هدف معمولی انجام دهد مثل ارائه نسخه بومی سازی شده از فیسبوک به زبان دانمارکی.
ب - جمع سپاری محصولی: در این نوع جمع سپاری، ترجمه بر اساس تقاضای کاربر انجام می شود. انتخاب زبان ترجمه نیز با کاربر است.
ج - جمع سپاری خارجی: معمولا به کل وبسایت ها و پرتال های شبکه ای که به ارائه خدمات ترجمه جمع سپاری شده می پردازند مربوط است. مانند بومی سازی وبسایت که اغلب به ترجمه حرفه ای نیاز دارد.
جمع سپاری ترجمه عمدتا برای جهانی سازی و معرفی شرکت ها و کالاها و خدمات آنها به سایر مشتریان در سراسر دنیا انجام می شود. همچنین افراد می توانند از خدمات جمع سپاری ترجمه برای ارسال و دریافت اطلاعات در اینترنت استفاده کنند.
+ برگرفته از کتاب صنعت ترجمه و محلی سازی در ایران
درباره این سایت